jeudi 27 septembre 2018 à 19h00
Rencontre avec les écrivains / poètes / traducteurs Frédéric Forte, Michelle Noteboom, Dominique Quélen et Barbara Beck. Une soirée proposée par le Théâtre Typographique (éditions TH.TY.) en partenariat avec l’association Double Change, à l’occasion de la reparution au TH.TY. des Opéras-minute de Frédéric Forte et de la pré-parution dans la revue La Tête et les cornes (N°5) de La Gestion des espaces communs, de Dominique Quélen. Lectures bilingues anglais / français, projection.
Les Opéras-minute de Frédéric Forte, parus pour la première fois aux éditions TH.TY. en 2005, ont accompagné l’entrée de l’auteur à l’Ouvroir de Littérature Potentielle (Oulipo). Qu’est-ce qu’un Opéra-minute ?
« Une scène et une coulisse séparées par une ligne verticale de 7,62 cm garantissant l’intégrité de la forme, quelles que soient la quantité et la disposition des signes ; une reprise des formes précédemment proposées par l’Oulipo (et par l’histoire de la poésie, européenne ou orientale). D’autres poèmes (ou les mêmes) sont inspirés par 110 objets d’ « art premier » exposés au Pavillon des Sessions du musée du Louvre. Minute-Operas a été publié en anglais aux éditions Burning Deck dans une traduction de Daniel Levin Becker, Ian Monk, Michelle Noteboom et Jean-Jacques Poucel en 2015.
Frédéric Forte a publié récemment Dire Ouf, POL, 2016, en hommage au groupe Deerhoof, et Système Jiǎnpǔ, 7 mélodies pour Mauricio Kagel, contrat maint, 2017.
Derniers livres publiés par Dominique Quélen : Revers, Flammarion, 2018, troisième volet d’un triptyque : Avers, éditions Louise Bottu, 2016 / Basses contraintes, TH.TY., 2015 : « Voici les faits que j’ai vécus. Tu es. L’ordure te tient car tu retires ton eau d’un sachet. Et une poche pend. Langue et forme écrite varient. Avec quoi as-tu une union ? Une apparence morne de cavité ? Les vers avanceront et iront. L’eau dite froide ira dans ta poche à une issue et la fausse ou vraie prose y sera. A traverser prose vraie ou fausse j’ai servi. » (Dominique Quélen, Basses contraintes, p. 57, extrait choisi par Laure Gauthier sur Sitaudis, 2016.) Dominique Quélen sera traduit par Barbara Beck.